"Le lieu perdu" de Norma Huidobro
Titre original : El lugar perdido
Traduction de Dominique Lepreux
(Editions Liana Levi, 2007)
L'Argentine Norma Huidobro, née en 1949, est une auteur jeunesse reconnue. Le lieu perdu, publié en espagnol en 2007, est son premier roman. Elle y met en scène un drame qui se déroule lors de la dernière dictature. Dans un village du nord du pays, Marita attend des nouvelles de Matilde qui est partie à Buenos Aires. Arrive alors un homme qui, sous prétexte de retrouver Matilde qui a disparu, vient interroger Marita. Un roman à l'écriture envoûtante qui, partant de la rêverie et de la poésie, raconte une histoire d'amour, de douleur, de courage, tout à la fois intime et collective.
"Toujours pressée, María Valdivieso, toujours en train de courir ; droite comme un jonc et sérieuse. Tu ressembles de plus en plus à l'autre María, ta grand-mère. Même si ce n'est pas pour te plaire ; tu sembles même calquer sur elle l'expression de son visage. Tu montes maintenant le flanc du coteau, tu ralentis le pas, tu respires profondément, quelques mètres encore, quelques mètres encore, et te voilà en haut ; c'est la fin de la montée, et maintenant droit devant, de longues enjambées, bien droite, María. Tu presses à nouveau le pas, tu te mets presque à courir, pourquoi ? Là-bas, au loin, tu aperçois les cimes des « tipas », les cimes jaunes des « tipas » chargées de fleurs, le toit de la cahute ; tu es en haut, Maria, sur la crête du coteau. Alors, tu t'arrêtes net. Tu aimes te tenir là et regarder les « tipas » et penser, plumeuses, penses-tu ; plumeuses, répètes-tu un peu plus haut ; plumeuses, personne ne t'entend après tout ; plumeuses, hurles-tu ; plumeuses, les branches des « tipas » sont plumeuses, des plumes vertes tachetées d'un jaune orangé éclatant, des plumes légères, à peine frémissantes dans l'air inquiet, palpitantes comme un cœur fou quand le vent souffle fort, brillantes au soleil, plumeuses, plumeuses, plumeuses."